로딩
요청 처리 중입니다...

일본어 일어 번역 춘추 니혼게이자이 신문 슌쥬 春秋(212)

 일본어 일어 번역 춘추 니혼게이자이 신문 슌쥬 春秋(212)

春秋(212) 슌쥬(2월12일) 先週来の寒波の犯は「極渦(きょくうず)」というらしい。北極と南極の上空を回っている冷たい気流のことで、北極の渦の端が列島に下ってきたのだ。

折も折、取材で訪ねた秋の海辺では、烈が積雪を削り、波浪が砕けていた。この冬景が不屈の探検家を育てることになる。

지난주부터 이어진 한파의 주범은 ‘극소용돌이’이라고 한다. 북극과 남극 상공을 감도는 찬 기류 때문에 북극 소용돌이의 가장자리부터 열도에 내려온 것이다.

때마침 취재 일로 방문한 아키타의 해변에서는 바람이 세차게 불어 쌓인 눈이 녹고 파도가 부서지고 있었다. 이 매서운 겨울 환경은 불굴의 탐험가를 키워냈다.

秋の寒村にまれ、明治末期に南極に渡った瀬矗(のぶ)である。寒と荒波が負けず嫌いを育み、欧に負けられぬ、と北極探検を志す。

だがその準備中、国が北極点に到達してしまい、それならと南極に向かった。残念ながら南極も歩遅れたが、夢に挑み続けて極地探検の道を拓(ひら)いた。

南極観測船にその名を刻む。 아키타의 추운 마을에서 태어나 메이지 시대 말기에 남극을 탐험한 시라세...