로딩
티스토리 데이터 처리 중입니다.

Smell a rat, 쥐 냄새를 맡다?

 Smell a rat, 쥐 냄새를 맡다?

아마 영어 공부를 하면서 마주하게 되는 어려움 중 하나는 고난도의 단어들 보다는 오히려 쉬운 단어들로 이루어져 있지만 전혀 다른 뜻으로 해석되는 경우입니다. 한국에서만 살면서 영어를 접하다 보면 원어민들의 사고방식과 그들이 직접 쓰는 생생한 표현들과는 거리가 멀어질 수밖에 없기 때문에 대다수의 비유학파 영어 학습자들이 원어민들이 듣기에 조금은 어색한 표현들을 쓰는 것이 당연할 것입니다.

특히 관용구 사용에서 이러한 경우가 많습니다. 오늘 알아볼 "Smell a rat"이라는 표현도 간단해 보이지만 해석하기에는 당황스러울 수 있는 표현입니다.

"Smell a rat" 말 그대로 쥐 냄새를 맡다 일까요? "Smell a rat"은 "수상한 낌새를 느끼다" 라는 뜻으로 사용됩니다.

말 그대로 사람이 부정적인 .....