로딩
요청 처리 중입니다...

[영어] 오지랖, 간섭, 참견 관련 영어 표현 두 가지

 [영어] 오지랖, 간섭, 참견 관련 영어 표현 두 가지

오지랖이 넓다 많이 쓰이는 표현이지요. 서양에선 프라이버시를 중요하게 생각하다 보니 외국에서도 "오지랖이 넓은 사람" "오지랖이 넓다"와 비슷한 표현을 자주 들을 수 있답니다.

영어로는 어떻게 표현할까요? Have a finger in every pie 간섭하다 직역하면 "모든 파이에 손가락을 넣는다"가 될 텐데요, 찾아보니 이런 사진도 있더라고요 ㅎㅎ 모든 파이를 찍어보는 모양새가 이 일 저 일에 참견하고 끼는 모습을 닮았어요.

그래서 간섭하고 참견한다고 할 때 "Have a finger in every pie"라는 표현을 쓴답니다. 재밌지 않나요 ㅎㅎ She very much likes to have a finer in every pie.

그녀는 참견하기 너무 좋아한다. He really does have a finger in every pie.

그는 정말 온갖 일에 참견해. 이런 관용구 외에도 한 단어로 비슷한 뜻을 나타낼 수도 있어요.

Nosy Nosy 또는 Nosey로 쓰이...