안녕하세요! 오늘의 영어 꿀팁을 가져왔습니다.
우리가 새로 산 전자제품이나 화장품을 써보고 너무 만족스러울 때, **"와, 이거 성능 진짜 좋다!"**라고 말하죠.
이걸 영어로 바꾸려고 하면, 머릿속에서 가장 먼저 떠오르는 단어는 아마 'Performance(성능)'일 거예요. > "The product's performance is excellent." > (그 제품의 성능은 훌륭합니다.) 물론 이 문장도 문법적으로 완벽하고 의미도 통합니다.
하지만 어딘가 모르게 딱딱하고, 제품 설명서에 나올 법한 느낌이 들지 않나요? 원어민들은 일상생활에서 성능이 좋다는 것을 표현할 때, 어려운 명사보다는 **'생생한 동사'**를 활용해서 훨씬 더 맛깔나게 표현하곤 합니다.
오늘은 그중에서도 가장 자주 쓰이고 유용한 마법의 표현을 알려드릴게요! 오늘의 핵심 표현: "Work like a charm" 직역하면 **"부적(마법)처럼 작동하다"**라는 뜻입니다.
어떤 물건이나 방법이 기대했던 것 이...
원문 링크 : "이거 성능 짱인데?" 원어민은 이렇게 말합니다.