로딩
요청 처리 중입니다...

'What do you think' vs 'How do you feel', 생각과 느낌의 결정적 차이 (How do you think는 금지!)

 'What do you think' vs 'How do you feel', 생각과 느낌의 결정적 차이 (How do you think는 금지!)

영어로 상대방의 의견을 물어볼 때, 매번 똑같은 표현만 쓰고 계시진 않나요? 사실 '생각'을 묻느냐 '기분'을 묻느냐에 따라 영어 표현이 완전히 달라진답니다.

오늘은 원어민들이 상황에 맞춰 골라 쓰는 표현들과 한국인이 유독 자주 틀리는 결정적인 실수까지 한 번에 정리해 드릴게요! 생각 vs 느낌, 당신은 무엇을 묻고 있나요?

논리적인 의견이 궁금할 땐? What do you think about 상대방에게 어떤 사안에 대한 장단점이나 객관적인 의견을 묻고 싶을 때는 이 표현이 가장 적절해요.

머리로 생각하는 '논리'를 묻는 느낌이 강하거든요. 예를 들어 이직이나 인테리어처럼 구체적인 계획에 대해 찬성인지 반대인지, 혹은 어떤 아이디어가 좋은지 물을 때 딱이죠.

A: What do you think about changing the color of the living room? (거실 색깔을 바꾸는 것에 대해 어떻게 생각해?)

B: I think a light blue would b...