노자 도덕경 제7장 나를 버렸을 때 진정한 나를 얻는다 天長地久。天地所以能長且久者,以其不自生,故能長生。
是以聖人後其身而身先;外其身而身存。非以其無私耶?
故能成其私。 天長地久。
(천장지구) 天地所以能長且久者,(천지소이능장차구자) 以其不自生,故能長生。(이기불자생, 고능장생) 是以聖人後其身而身先;(시이성인후기신이신선) 外其身而身存。
(외기신이신존) 非以其無私耶?故能成其私。
(비이기무사야, 고능성기사) 한자의 훈음 天 천 (하늘) 長 장 (길) 地 지 (땅) 久 구 (오랠) 所 소 (바) 以 이 (써) 能 능 (능할) 且 차 (또) 者 자 (사람) 其 기 (그) 不 불 (아니) 自 자 (스스로) 生 생 (날) 故 고 (그러므로) 是 시 (이) 聖 성 (성인) 人 인 (사람) 後 후 (뒤) 其 기 (그) 身 신 (몸) 而 이 (말 이을) 先 선 (먼저) 外 외 (밖) 存 존 (있을) 非 비 (아닐) 無 무 (없을) 私 사 (사사로울) 耶 야 (어조사) 成 성 (이룰) 번역 하늘은 영원하고 땅은 오래다....
원문 링크 : 노자 도덕경 제7장 나를 버렸을 때 진정한 나를 얻는다