오늘도 아우스게이르의 노래를 가지고 왔습니다.Vaðandi þurrt (Wading dryly)한국어로 한 마디로 제목을 번역하기가 좀 힘든데요,"젖지 않고 물을 건너면서"라는 긴 뜻을 지니는 제목입니다.이 곡은 영어 버전으로도 발매가 되었는데,영어 제목은 "Bury the moon"입니다.아이슬란드어 버전에서 시작 부분의 가사와 관련이 깊죠.여느 뮤직비디오와는 다르게,아우스게이르의 어떤 뮤직비디오들은노래에 앞서 시낭송을 하는 독특한 형식으로 제작되었는데요.시를 낭송하는 이 음성은 바로,시인이자, 아우스게이르의 아버지인 Einar Georg Einarsson의 것입다.저번 포스팅에서 그 시를 다루었다면,이번 포스팅에서는..........
[아이슬란드어 가사 16] Vaðandi þurrt (by Ásgeir Trausti)에 대한 요약내용입니다.
자세한 내용은 아래에 원문링크를 확인해주시기 바랍니다.