푸쉬킨 - 삶이 그대를 속일지라도! 오랜만에 떠오르는 푸쉬킨의 시, 학창시절에 누구나 줄줄 외었던 시(첫 부분만 ㅋ) 번역이 조금씩 다르지만 이 번역으로...
삶이 그대를 속일지라도 슬퍼하거나 노여워하지 말라! 슬픈 날엔 참고 견디라 즐거운 날이 오고야 말리니, 왜 슬퍼하는가?
마음은 미래를 바라느니 현재는 한없이 우울한 것 모든 것은 순식간에 지나가고 지나간 것은 훗날 소중하게 여겨지리라 이 코로나 시대, 모두 모두 힘내세요! 사랑합니다~~~~~~ [원문, 영어] 삶이 그대를 속일지라도 알렉산드르 세르게예비치 푸시킨(러시아 시인 Александр Сергеевич Пушкин, 알렉싼드르 뿌슈낀, 1799년6월 6일~1837년 2월 10일) ЕСЛИ ЖИЗНЬ ТЕБЯ ОБМАНЕТ (예슬리 즈스니 째뱌 아브마녜뜨) Should this life sometime deceive you 삶이 그대를 속일지라도 Е ПЕЧАЛЬСЯ, НЕ СЕРДИСЬ !
(녜 뼤찰샤, 녜 세르...
원문 링크 : 푸쉬킨 - 삶이 그대를 속일지라도!