로딩
요청 처리 중입니다...

The tail wagging the dog - 주객전도의 대표적 영어 표현, 꼬리가 개를 흔드는 상황이란?

 The tail wagging the dog - 주객전도의 대표적 영어 표현, 꼬리가 개를 흔드는 상황이란?

The tail wagging the dog = 주객전도 상하관계, 금융시장, 정치적 상황 put the cart before the horse 오늘의 영어 표현 The tail wagging the dog! 예전에 알바에서 웹사이트 개선안을 정리해달라는 주문을 받았던 적이 있습니다.

그래서 빨리해서 아침에 보냈죠. 그랬더니 대표를 일 시키는 알바는 처음 본다면서 진정하라고 하더라구요.

빨리하면 좋은 거 아닌가 흠... 여튼 이런 상황을 주객전도라고 말할 수 있습니다.

영어로는 "The tail wagging the dog" [ðə teɪl wægɪŋ ðə dɒg]입니다. 도입 - 이야기로 "The tail wagging the dog" 기억하기 옛날 옛적에 한 현명한 철학자가 제자들에게 물었습니다.

"개는 왜 꼬리를 흔드는지 알고 있나?" 제자들이 고민하는 동안 옆에 있던 다른 철학자가 답했습니다.

"개가 꼬리보다 똑똑하기 때문이지. 만약 꼬리가 더 똑똑했다면, 꼬리가 개를 ...