그렇다. 닭다리는 드럼스틱이다.
말하고 나서 나도 drum stick이 왜 하필 드럼 스틱일까 궁금해서 찾아보려다가 귀찮아서 말았다. ㅋㅋ 대충 보니, 미국사람들은 닭고기의 다리뿐만 아니라 대부분의 고기 다리부위를 드럼스틱이라고 칭하는 것 같다.
소고기는 Beef고 돼지고기는 Pork라고 하니 자기들끼리 먹는 포크냐며 낄낄대고 웃는다. 그런 와중에 첫째녀석이 소고기를 왜 쇠고기라고 부르냐며 물어보네...
글쎄 나도 모른다.. 나중에 찾아서 알려준다고 했다.
그래서 찾아봤다. [바른말 광] < 888 >‘소띠해’는 없다 ‘소고기/쇠고기’ 가운데 어느 것이 옳은 표기일까.
뭐, 우리말을 잘 모르는 외국인이라도 다 맞힐 만한 문제이긴 하다. 아시다시피 답은, 둘 다.
복수표준어를 다룬 표준어규정 제18항에는 ‘쇠-’를 원칙으로...
원문 링크 : 아무말 / 소고기 쇠고기... 쇠고기 무슨 뜻?