노자 도덕경 제23장 말 없는 자연과 공명하는 삶 希言自然,故飄風不終朝,驟雨不終日。孰為此者?
天地。天地尚不能久,而況於人乎?
故從事於道者,道者,同於道;德者,同於德;失者,同於失。同於道者,道亦樂得之;同於德者,德亦樂得之;同於失者,失亦樂得之。
信不足,焉有不信焉。 希言自然。
(희언자연) 故飄風不終朝,驟雨不終日。(고표풍부종조, 취우부종일) 孰為此者?
天地。(숙위차자?
천지) 天地尚不能久,而況於人乎?(천지상불능구, 이황어인호) 故從事於道者,(고종사어도자) 道者,同於道;(도자, 동어도) 德者,同於德;(덕자, 동어덕) 失者,同於失。
(실자, 동어실) 同於道者,道亦樂得之;(동어도자, 도역락득지) 同於德者,德亦樂得之;(동어덕자, 덕역락득지) 同於失者,失亦樂得之。(동어실자, 실역락득지) 信不足,焉有不信焉。
(신부족, 언유불신언) 한자의 훈음 希 희 (드물) 言 언 (말) 自 자 (스스로) 然 연 (그러할) 故 고 (옛) 飄 표 (날릴) 風 풍 (바람) 不 불 (아니) 終 종 (마칠) 朝 조 (아침) 驟 주 (달릴) 雨 ...
원문 링크 : 노자 도덕경 제23장 말 없는 자연과 공명하는 삶