논어 양화편 제24장 타인의 잘못을 들추기보다는 감싸고, 윗사람을 공경하며, 예의를 지켜라 子貢曰:「君子亦有惡乎?」子曰:「有惡:惡稱人之惡者,惡居下流而訕上者,惡勇而無禮者,惡果敢而窒者。」
曰:「賜也亦有惡乎?」「惡徼以為知者,惡不孫以為勇者,惡訐以為直者。」
"자공왈: '군자역유오호?' 자왈: '유오: 오칭인지악자, 오거하류이산상자, 오용이무례자, 오과감이질자.'
왈: '사야역유오호?' '오요이위지자, 오불손이위용자, 오알이위직자.'"
논어 양화편 표절 뤼튼 이미지 신출한자 惡: 미워할 오 稱: 일컬을 칭 人: 사람 인 之: 갈 지 惡: 미워할 오 居: 살 거 下: 아래 하 流: 흐를 류 而: 말이을 이 訕: 헐뜯을 산 上: 위 상 勇: 날랠 용 無: 없을 무 禮: 예도 례 果: 열매 과 敢: 감히 감 窒: 막힐 질 徼: 엿볼 요 孫: 손자 손 訐: 들추어낼 알 直: 곧을 직 해석 자공이 물었다. "군자도 미워하는 것이 있습니까?"
공자께서 말씀하셨다. "미워하는 것이 있다.
남의 나쁜 점을 말...
#
논어_양화편_제24장
#
공자
#
논어
#
양화편_제24장
#
양화편_24장
#
양화편
#
비방
#
논어양화편
#
개선
#
논어_양화편_24장
#
노력
#
결점
#
표절