노자 도덕경 제80장 작은 나라, 적은 백성 소박함 속에 깃든 완전한 행복 小國寡民。使有什伯之器而不用;使民重死而不遠徙。
雖有舟輿,無所乘之,雖有甲兵,無所陳之。使民復結繩而用之,甘其食,美其服,安其居,樂其俗。
鄰國相望,雞犬之聲相聞,民至老死,不相往來。 小國寡民。
(소국과민) 使有什伯之器而不用;(사유십백지기이불용) 使民重死而不遠徙。(사민중사이불원사) 雖有舟輿,無所乘之,(수유주여, 무소승지) 雖有甲兵,無所陳之。
(수유갑병, 무소진지) 使民復結繩而用之,(사민부결승이용지) 甘其食,美其服,(감기식, 미기복) 安其居,樂其俗。(안기거, 락기속) 鄰國相望,雞犬之聲相聞,(린국상망, 계견지성상문) 民至老死,不相往來。
(민지노사, 불상왕래) 한자의 훈음 小 소 (작을) 國 국 (나라) 寡 과 (적을) 民 민 (백성) 使 사 (사역할) 有 유 (있을) 什 십 (열) 伯 백 (백) 之 지 (의) 器 기 (그릇) 而 이 (그리고) 不 불 (아니) 用 용 (쓸) 重 중 (무거울) 死 사 (죽을) 遠 원 (멀) 徙 사 (옮길) ...