お疲れ様가 동등하거나 윗사람에게 쓰는 표현이라면 ご苦労さま는 윗사람이 아랫사람에게 수고가 많았다고 격려를 해줄 때 쓰는 표현입니다. 그리고 나보다 나이가 많은 택배 아저씨나 일을 해주신 분에게 감사의 뜻으로 ご苦労さま라고 하는 경우도 있는데 이것은 손님과 직원 입장에서 나이와 상관없이 그렇게 쓰는 것이랍니다.
실전 대화 男 : はい、お仕事ご苦労様。 자, 일 수고했어요.
女 : えっ、社長、この封筒は何ですか。 오, 사장님, 이 봉투는 뭔가요?
男 : 一年間頑張って働いたからボーナスだよ。 일 년간 열심히 일해줬으니까 보너스야.
표현 활용 + ご苦労様、今日はもう帰っていいよ。 수고 많았어.
오늘은 이제 돌아가도 돼. + おばちゃん、ご苦労様。毎日きれいに掃除してくれてありがとう。
아주머니, 수고했어요. 매일 깨끗하게 청소해줘서 고마워요. + ご苦労様。
君は一生懸命仕事しているね。 수고가 많아.
자네 일을 열심히 하네. 오늘의 단어 封筒 봉투 働く 일하다...
원문 링크 : ご苦労さま 수고했어요, 수고 많네요