일본 사람들은 회식에서 건배를 할 때 오늘도 '수고하셨습니다'라는 의미로 お疲れさま라는 말을 많이 합니다. 보통 동등한 관계일 때는 お疲れ(수고했어) 혹은 お疲れさま(수고했어요)라고 많이 하고, 윗사람에게는 お疲れ様でした(수고하셨습니다)라고 합니다.
그리고 아직 일이 끝나지 않은 상황일 때도 '수고가 많네요'라는 의미로 이 표현들을 쓸 수 있답니다. 실전 대화 女 : お疲れ様。
今日も疲れたね。 수고했어요.
오늘도 힘들었네. 男 : そうだね。
一杯やって帰ろうか。 그러게.
한잔하고 돌아갈까? 표현 활용 + お疲れ、今日はこの辺にしてもう帰ろう。
수고했어, 오늘은 이쯤 하고 돌아가자. + お疲れ様でした。また明日よろしくお願いします。
수고하셨습니다. 내일 또 부탁드리겠습니다. + 3年間お疲れさま。
みなみは本当にいいマネージャーだったよ。 3년간 수고했다.
미나미는 정말 좋은 매니저였어. 오늘의 단어 疲れる 지치다, 피로해지다 この辺 이쯤, 이 정도 マネージャー 매니저...
원문 링크 : お疲れさま 수고했어요, 수고 많네요