안구사(雁丘詞 : 기러기의 무덤을 기리는 시) / 원호문 (元好問, 1190 ~ 1257) 問世間 情爲何物 直敎生死相許 문인간 정시하물 직교생사상허 세상 사람들에게 묻노니, 정이란 무엇이길래 생사를 가늠하게 하는가? 天南地北雙飛客 老翅幾回寒暑 천남지북 쌍비객 노시기회한서 천지 간을 나는 한 쌍의 기러기야!
지친 날개 위로 추위와 더위를 몇 번이나 겪었느냐! 歡樂趣 離別苦 就中更有癡兒女 환낙취 이별고 시중갱유치아녀 만남의 기쁨과 이별의 고통 속에 헤매는 어리석은 여인이 있어 君應有語 渺萬里層雲 군응유어 묘만리층운 님께서 말이나 하련만, 아득한 만리에 구름만 첩첩하고 千山暮景 隻影爲誰去 천산막경 척영위수거 온 산에 저녁 눈 내리면, 외로운 그림자 누굴 찾아 날아갈꼬.
橫汾路 寂寞當年簫鼓 荒煙依舊平楚 횡분로 적막당년소고 황연의구평초 분수의 물가를 가로 날아도 그때 피리와 북소리 적막하고 초나라엔 거친 연기 의구하네. 招魂楚些何嗟及 山鬼暗啼風雨 초혼초사 하차급 산귀자제풍우 초혼가를 불러도 ...
원문 링크 : 사(詞) : 안구사(雁丘詞)