로딩
요청 처리 중입니다...

Step on someone's toes, step into shoes 뜻 | 에밀리 파리에 가다로 알아보는 영어표현

 Step on someone's toes, step into shoes 뜻 | 에밀리 파리에 가다로 알아보는 영어표현

에밀리 파리에 가다 시즌 1 1화에서 에밀리의 상사 매들린이 에밀리가 직접 발표할 것을 권유하는 상황에서 나오는 표현인데요 상황과 함께 뜻을 살펴볼게요! Madeline: I want you to pitch it.

네가 발표했으면 해. Emily: Seriously?

진짜요? Madeline: Seriously.

The client has to start getting comfortable with you 진짜로. 고객들에게 얼굴도장 찍기 시작해야지.

Emily: I don't want to step on your toes. 괜히 끼어드는 것 같아 죄송한데요 Madeline: You're not.

You're stepping into my shoes. You're ready, okay?

This is an opportunity for both of us. 아냐.

넌 내 뒤를 이을 거잖아, 준비됐잖아, 그치? 이건 우리 모두에게 좋은 기회야.

Step on somone's toes 의...

# 에밀리인파리 # 에밀리파리에가다 # 에밀리파리에가다대본 # 에밀리파리에가다스크립트 # 에밀리파리에가다시즌1 # 에밀리파리에가다영어 # 에밀리파리에가다영어표현