로딩
요청 처리 중입니다...

tiptoe

 tiptoe

안녕하세요. 사람들이랑 대화할 때 상황이나 또는 사람에 대해 신경을 쓰죠?

그럴 때 한국말로는 눈치를 보다 라고 하죠? 그럼 이걸 영어로 어떻게 말할 수 있을까요?

tiptoe 조심스럽게 얘기하다. 사전상의 의미는 이렇지만 보통 쓰일 때 눈치를 많이 본다고 뉘앙스가 많이 담겨 있다고 생각을 하면 된답니다.

A : Have you talked to Mike recently? 너 최근에 마이크랑 얘기해 봤어?

B : No, is he okay? 아니, 마이크 괜찮아?

A : I don't know. Whenever I talk to him, I feel like I have to tiptoe around things.

잘 모르겠어. 내가 언제든 그랑 얘기할 때 나는 뭔가를 조심해야만 하는 기분이야.

(눈치를 보고 있어) B : That's not good. 그거 좋지 않은데.

A : Kelly, your sister isn't in a good mood right now so try to...

# tiptoe # 조심스럽게얘기하다 # 원어민표현 # 영어회화표현 # 영어회화 # 영어표현 # 영어일상생활표현 # 영어이디엄 # 영어로눈치보다 # 영어공부 # 영어 # 눈치보다 # 눈치를보다 # 공부 # tiptoearound # 조심해서하다

원문 링크 : tiptoe