현재 한국에서 쓰는 한자와 중국에서 쓰는 한자 그리고 일본에서 쓰는 한자는 모두 조금씩 다릅니다. 여러 이유가 있겠지만 저는 한가지로 설명합니다.
불편합니다. 현대사회에서 쓰기 너무 불편해요 원래의 중국식 한자가 한국에서 쓰게되었다 일본에서 쓰게되었다 일본에서 쓰기 시작한 약자(그대로 쓰는 것은 번체) 이름부터 번체지만 정말 x 때리는 게 저 한국 식 한자 공부할때는 번체에 일본식 약체까지 표기해서 둘다 외웠어요 床이건 침대라는 중국어 우리식으로 하면 평상 상 또 일본어로는 이렇게 쓰입니다.
사실상 같은 글자고 거의 통하지만 다른 글자로 봐야해요 그렇다면 어떻게 공부해야 할까요? 저는 이 문제를 오래 봐왔습니다.
그리고 나름의 적절한 책을 찾으려고 노력을 많이 했었어요 일단 각종 부수변.....
원문 링크 : 한자외우기 , 중국어한자 외우기 노하우와 힌트 및 교재 등