'곧이곧대로 믿다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사) But he took the words at their face value 그러나 그는 곧이곧대로 그 말을 받았다.
오늘의 표현 '곧이곧대로 믿다 = take [accept] something at face value' 오늘 알아볼 표현은 '곧이곧대로 믿다 = take [accept] something at face value'입니다. 한국어, 영어 표현의 정의를 각각 살펴볼까요?
한국어 표현 '곧이곧대로 믿다'라는 의미는 '조금도 거짓이 없이 나타나거나 있는 그대로' 믿는다는 뜻입니다. Longman:to accept a situation or accept what someone says, without thinking there may be.....
원문 링크 : '곧이곧대로 믿다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)