로딩
요청 처리 중입니다...

[아이슬란드어] 열일곱 번째 글 - '넌 해고야!' (Sautjándi grein - 'Þú ert rekinn!')

 [아이슬란드어] 열일곱 번째 글 - '넌 해고야!' (Sautjándi grein - 'Þú ert rekinn!')

오늘은 아이슬란드의 코미디 프로그램 <Fóstbræður> (Blood-brothers)에서 발췌한 클립의 스크립트를 적어보았습니다.언어유희가 포함된 클립인데요,다음의 두 가지 단어가 주축이 됩니다.1. rekinn (형용사: 해고된)2. dreki (남성명사: 용)*dreki에 정관사를 붙이면 drekinn이 됩니다아래는 영상과 그 스크립트입니다.인물은 글자색으로 구분하겠습니다.Stjóri, Starfsmaður 1, Starfsmaður 2Boss, Employee 1, Employee 2사장, 직원 1, 직원 2<Scene 1: 사장님과의 대화>Já, mé..mér þykir mjög leiðinlegt að þurfa að segja þér í daginn.Yeah, I.. I feel really sorry to be in need to say thee today.으..........