<진짜 미국 영어> (22/10/20) Don't be mad! mad '화난'이라는 뜻도 있지만, 문맥에 따라서 '삐진'의 뉘앙스에 가까울때가 많음 'Don't be mad.'
와 'Are you (still) mad?' 는 거의 '삐지다'의 뉘앙스로 많이 쓰임 - I'm still mad at you for forgetting my birthday.
(내 생일을 잊어버린 너에게 난 아직도 삐졌어.) - Don't be mad. I'm sure he didn't it on purpose.
(삐지지마. 분명 그가 일부러 그러진 않았을 거야.) - He got mad and went home.
(그는 삐져서 집에 갔어.) salty '짠', '짭짤한' 뜻 외에, 감정을 나타낼때는 '패배감'이나 '실망' 또는 불합리한 무언가에 대해 '화가 나거나 불만이 아주 많은 감정'을 뜻함 A: Where's Tim? Have you called him?
(팀은 어디 있어? 그에게 전화했어?)
B: ...
#
breakthelaw
#
크리스틴조
#
캐머런리워드
#
진짜미국영어
#
진미영
#
로라킴
#
김교포
#
takecareof
#
powerenglish
#
pouting
#
mopearound
#
madat
#
honeonesskills
#
frown
#
butthurt
#
파워잉글리쉬