로딩
요청 처리 중입니다...

rush around

 rush around

안녕하세요. 오늘 여러분들 바쁘셨나요?

정말 정신없이 스케쥴이 계속있는 바쁨을 얘기할 때는 어떻게 얘기해야 좋을까요? rush around rush는 동사로 "서두르다, 돌진하다" 어딘가를 급하게 가는 느낌이 많이 있죠?

around는 "주위에, 돌아다니는" 란 뜻을 내포하고 있어요. 주위에 서두르다 또는 주위를 돌진하다 라고 해석을 하는데 직역을 하면 어딘가 부자연스러운 면이 있을 거에요. "분주하게 주위를 돌아다니다" 로 해석을 하면 알맞아요.

A : Where were you when I called you? Kathy.

케시 내가 너 불렀을 때 어디 있었어? B : I was rushing around trying to get the house ready for the party this..........

원문 링크 : rush around