로딩
요청 처리 중입니다...

Spill the beans.

 Spill the beans.

안녕하세요. 오늘은 굉장히 재미난 표현이 있어서 가져왔답니다. spill the beans 콩을 쏟다 직역을 하면 이렇게 되죠?

그럼 콩이 무슨 의미를 나타낼까요? 콩은 병에 보관을 하는데요.

콩을 쏟으면 콩이 병에서 다 나오죠. 그러니까 알고 있는 걸 얘기해 봐, 또는 비밀을 누설하다는 의미랍니다.

결국은 To gossip 이라는 말과 똑같답니다. 여기서 비슷한 말로는 spill the tea 가 있어요.

A : Dan, I just heard a big scandle between Dana and Chris. 댄, 나 방금 다나랑 크리스 사이의 큰 스캔들을 들었어.

B : Really? What happened?

Quickly spill the beans, I'm dying to know! 정말?

무슨 일이야? 빨리 털어나 봐.

(얘기해 봐, 비..........

원문 링크 : Spill the beans.