안녕하세요! 오늘은 회사에서 이메일 쓰다가 문득 생각난 표현 하나 가져왔어요.
보통 대체하다, 대신하다 이런 말 할 때 instead of를 많이 쓰잖아요? 그런데 업무 이메일이나 공식 문서 보면 in lieu of라는 표현이 자주 나옵니다.
처음엔 좀 낯설었는데 알고 나니까 꽤 유용한 표현이에요 ;) in lieu of ~ 대신에 in lieu of는 ~대신에, ~을 대체하여 라는 뜻이에요. instead of랑 의미는 거의 같은데, 좀 더 격식을 차린 느낌이 강해요. lieu는 프랑스어에서 온 단어인데, place라는 뜻이에요. 그래서 in lieu of를 직역하면 ~의 자리에 정도 되는 거죠.그러니까 어떤 것의 자리를 무언가를 다른 것으로 대체한다는 의미가 돼요.
공식적인 문서나 비즈니스 상황에서 특히 많이 쓰이는 표현이에요. He gave me the tickets in lieu of the cash he owed me.
그는 갚아야될 돈 대신에 나에게 티켓을 줬어. The ...