Beat around the bush, 돌려서 말하지 마! 영어로 표현하면?
"돌려서 말하지 마"를 영어로 표현하면 어떻게 될까요? "Just be direct" 또는 "Get to the point"와 같은 표현도 사용할 수 있겠지만, "Don't beat around the bush"라는 재미있는 표현도 사용할 수 있어요 "Beat around the bush" 단어 뜻 1.
Beat: 때리다, 두드리다 2. Around: 주위에, 둘레에 3.
The: 특정한 것을 가리키는 관사 4. Bush: 덤불, 관목 따라서 "Beat around the bush"를 문자 그대로 해석하면 "덤불 주위를 두드리다"가 되죠 비유적으로는 '직접적으로 말하지 않고 돌려서 이야기하다'라는 뜻으로 사용됩니다.
보통 누군가가 중요한 점을 피하거나 회피할 때, 상황을 복잡하게 만들거나 불필요하게 시간을 끌 때도 쓰입니다. 한국어로는 "돌려서 말하다" 또는 "핵심을 피하다"라고 표현할 수 있겠네요.
역사적...
#
beataroundthebush
#
돌려말하다영어로