질문 한글킹제임스성경은 고딕체랑 명조체가 있더군요. 같은 하나님이라는 단어여도 어떤 경우에는 고딕체가 어떤 경우에는 명조체가 쓰였더군요.
그리고 "주"라는 단어로 작은 글씨 주가 있고 큰 글씨 주가 있습니다;; 이렇게 번역하신 데에는 어떤 이유가 있는지 궁금합니다. 답변 영어 <킹제임스성경>에서는 삼위일체 하나님의 이름들의 첫 글자나 전체 글자를 대문자로 쓰고 있습니다.
반면 한글은 대소문자 구분이 없기 때문에 서체에 변화를 주어 본문체와 다르게 고딕체를 사용했으며, 그 의미에 따라 하나님의 이름들을 다음과 같이 구분하였습니다. 하나님(God, 창 1:1), 하나님(GOD, 창 15:2), 주(Lord, 창 15:2), 주(LORD, 창 2:4), 주 하나님(LORD God, 창 2:4), 주 하나님(Lord GOD, 창 15:2).
여기서 진한 고딕체의 “주”와 “하나님”은 보통 고딕체의 “주”와 “하나님”과 다르게 “여호와”(JEHOVAH)를 의미힙니다(출 3:14; 6:3). ...
원문 링크 : 한글킹제임스성경을 보는 방법을 알고 싶습니다.