"[야지를 놓다] 야지를 주다"는 빈정대는 의미로 사용되는 표현입니다. 이 표현은 놀림, 조롱, 비판 등을 의미하기도 합니다.
"야지를 놓다"를 영어로 표현하면 "to jeer"이 될 수 있습니다. 한국어의 '야지를 놓다'는 중국어로는 '嘲笑'(chàoxiào), 영어로는 'jeer', 'ridicule', 'scorn' 등으로 표현할 수 있습니다.
중국어 嘲笑他是没有文化的人。 (Chàoxiào tā shì méiyǒu wénhuà de rén.)
그를 문화 없는 사람이라고 조롱했다. 他嘲笑了我的努力。
(Tā chàoxiàole wǒ de nǔlì.) 그는 내 노력을 조롱했다.
他嘲笑了我的梦想。 (Tā chàoxiàole wǒ de mèngxiang.)
그는 내 꿈을 조롱했다. 영어 He jeered a.....
원문 링크 : [야지를 놓다] 야지를 주다