로딩
티스토리 데이터 처리 중입니다.

‘그럴 기분 아니야’는 영어로 ‘I’m not in the mood’

 ‘그럴 기분 아니야’는 영어로 ‘I’m not in the mood’

‘그럴 기분 아니야’는 영어로 ‘I’m not in the mood’라고 표현한다. 나는 기분이 좋지 않은 데 누군가가 나에게 ‘밖에 나가자’라든가 ‘영화를 보자’ 등등 무언가를 권유할 때 ‘I’m not in the mood(그럴 기분 아니야)’라고 말할 수 있다.

나는 지금 기분이 나빠서 무얼 할 마음이 없는데, 주변에서 나에게 자꾸 다가와서 같이 무언가를 하자고 권유할 때 ‘I’m not in the mood(그럴 기분 아니야)’라고 표현할 수 있다. ‘I’m not in the mood(그럴 기분이 아니야)’는 몸이 아프다는 의미가 아니라 ‘귀찮다’는 의미를 지니고 있다.

몸이 안 좋아서 무언가를 하지 않겠다는 의미가 아니라, 내가 지금 기분이 좋지 않고 귀찮아서 무언가를 하기 싫을 때 사용할 수.....