로딩
요청 처리 중입니다...

번역회사와 주고 받은 메일로 보는 번역 업계 1 : 일류 제약사 발주 약물임상시험 영한논문 번역 프로젝트 등

 번역회사와 주고 받은 메일로 보는 번역 업계 1 : 일류 제약사 발주 약물임상시험 영한논문 번역 프로젝트 등

From 픽사베이 저는 프리랜서 번역가로서 6년 남짓의 기간 동안 총 세 곳의 번역회사와 거래한 경험이 있습니다. 100% 문서 번역(논문 등)이었습니다. 또한 대부분이 한영 번역이었고 일부는 영한 번역이었습니다.

첫 거래 회사로부터 작은 금액의 두 건을 수주받는데 그쳤지만, 다른 두 회사와는 그렇지 않았습니다. 아래는 제 상세 번역 이력을 적어놓은 글이니 참고하실 수 있고, 그 밖의 번역 관련 글은 ‘번역 관련’ 카테고리에서 쉽게 찾으실 수 있습니다. https://blog.naver.com/arsenal155/222853613540 번역가를 지망하는 분과 초보 번역가를 위해 해당 두 회사 PM과 주고받은 이메일을 공개하고자 합니다.

대부분 제가 받은 이메일입니다. 제 경우에는 번역을 하기 전에 잠깐 번역 학원을 다니기는 했으나, 번역 일에 관한 정보가 거의 전무한 가운에 일을 시작했습니다.

제가 공개하는 이메일을 통해 번역 일이 어떻게 진행되는지 조금이나마 감을 잡을 수 있으시길...

# PM # 영한논문번역 # 영한번역 # 오역 # 이메일 # 일류제약사 # 텀베이스 # 트라도스 # 프리랜서번역가 # 한영번역 # 약물임상시험 # 샘플테스트 # 메모큐 # 문서번역 # 번역료 # 번역메모리 # 번역업계 # 번역이력 # 번역툴 # 번역회사 # 브로셔 # 화이자