로딩
요청 처리 중입니다...

[중국어독학] 실생활 중국어 배우기! 한국과 다른 중국 음식문화 편

 [중국어독학] 실생활 중국어 배우기! 한국과 다른 중국 음식문화 편

안녕하세요 해커스중국어 블로그지기입니다. 오늘은 중국어독학할 때에는 공부하기 어려운 문화 차이를 소개 드릴게요.

문화 차이에 관한 중국어배우기! 시작해 볼까요~?

한국과 중국은 같은 동양권이라 비슷한 문화도 있지만 차이점도 존재합니다. 오늘은 실생활에서 자주 쓰는 중국어 표현과 함께 음식 문화 차이에 대해 소개 드리겠습니다.

우선! 식당에서 주문할 때에는 服务员, 点菜!

(fú wù yuán, diǎn cài !) 라고 표현합니다.

종업원:服务员 (fú wù yuán) 시키다:点 (diǎn) 반찬:菜 (cài) 菜 (cài)는 야채를 뜻하는 말이지만 반찬을 뜻하기도 합니다. 한국에서는 밥상이라고 표현하는데 중국에서는 밥이 아닌 반찬 [菜 (cài)]이라고 표현하는 거죠.

밥이 반찬들과 함께 안 나와 당황하신 적이 있나요? 중국은 음식에 나오는 순서가 있다고 합니다.

[찬 요리→뜨거운 요리→주식→탕] 순서로 나오는데요 찬 요리로 입맛을 돋우고, 뜨거운 요리와 주식을 먹은 후, 숭늉처럼...

# 실생활중국어 # 중국문화차이 # 중국어독학 # 중국어배우기 # 중국음식 # 중국음식문화