영어 속담 It never rains but it pours It never rains but it pours. 불운은 한꺼번에 닥친다.
이 속담을 직역하면 '비가 내렸다 하면 억수로 퍼붓는다'라는 뜻으로 불행한 일들이 겹쳐서 온다는 의미로 쓰입니다. 이와 관련된 사자성어는 화는 하나로 그치지 않고 잇달아 온다는 의미를 나타내는 '화불단행(禍不單行)'과 눈 위에 다시 서리가 내려 쌓인다는 의미를 나타내는 '설상가상(雪上加霜)'이 있습니다.
관련 영상 자작시 나에게 해주고 싶은 말 생각하는 영어 너에게 다가와서 힘내!라는 말보다 힘들었지?
라며 안아주던 그 사람. 너와 함께 슬퍼하고 눈물을 흘려주던 그 사람 이젠 연기처럼 뿌옇게 흐린 기억이 되었나 보다.
그래서 너는 오늘도 지쳐버렸나 보다 그렇게 힘들게 축 처진 너의 어깨너머로 너의 웃음 속 뒤의 슬픔이 보인다. 너에게 필요한 건 그저 들어주고 따스한 눈빛으로 안아주는 것인데 단지 그게 필요할 뿐인데.
오늘도 힘들게 밤새우며 안...
#
영어속담
#
자작시