표현이야 상황따라 달랐던 것 같다. 어떤걸 보고 나는 당장에 헐.
헐~ 헐!! 이라고 한음절에 많은 뜻이 담겨있었는데..
아이들과 남편은 그때그때 달랐다. 헐.
(뭔가 불만이 섞였다, 말도 안된다 터무니 없다 느낌) That's so ridiculous. It's so ridiculous.
(리딕큘러스) 근데 이것도 뭔가 너무 멋지거나 뭘 너무 잘해도 반어법적인 느낌으로도 쓰더라. 응원하는 선수가 홈럼을 계속쳐...
그러면 so ridiculous... (더럽게 잘한다..
이런식의 느낌) 헐~ (세상에..) Jeez / Gee / Geez...
이건 영어를 가르쳐주던 선생님이 많이 쓰셨다. 뭔가 놀라운(안좋은쪽으로) 소식을 들었을때 반응 헐!!!
(대박사건, 진짜 놀람) Oh my gosh! oh my godness!
(oh my god은 종교적 느낌때문에 잘 안쓴다고 들음) Oh no..(뭔가 안타까울때) 말을 못잇음..
사람마다 이때저때 섞여서 쓰기도 하고 같은표현으로 다른상황에...
#
어린이영어
#
초등영어
#
원어민영어
#
영포자
#
영어회화
#
영어표현
#
영어패턴
#
영어말하기
#
영어독학
#
영어교육
#
영어공부
#
혼자서영어공부
원문 링크 : 우리가 헐.. 하는 순간! 영어로?