논어 양화편 제6장 다른 사람들을 존중하고, 사랑하며, 신뢰하고, 빠르게 행동하며, 자비롭게 대하라 子張問仁於孔子。孔子曰:「能行五者於天下,為仁矣。」
請問之。曰:「恭、寬、信、敏、惠。
恭則不侮,寬則得眾,信則人任焉,敏則有功,惠則足以使人。」 "자장문인어공자.
공자왈: '능행오자어천하,위인의.' 청문지.
왈: '공, 관, 신, 민, 혜. 공즉불모, 관즉득중, 신즉인임언, 민즉유공, 혜즉족이사인.'"
논어 양화편 자비 뤼튼 이미지 신출한자 子張: 아들 자, 베풀 장 仁: 어질 인 五者: 다섯 오, 놈 자 為: 할 위 해석 자장이 공자에게 인에 대해 물었습니다. 공자께서 말씀하셨습니다.
"능히 다섯 가지를 천하에 행할 수 있다면 인이 된다." 자장이 그 내용을 묻자, 공자께서 말씀하셨습니다.
"공손함, 관대, 믿음, 민첩, 은혜이다. 공손하면 모욕을 당하지 않고, 관대하면 많은 사람의 지지를 얻으며, 미더우면 사람들이 의지하고, 민첩하면 공을 세울 수 있으며, 은혜를 베풀면 족히 사람을 부릴 수 있...
#
공손
#
자비
#
양화편_제6장
#
양화편_6장
#
양화편
#
신뢰
#
사랑
#
믿음
#
민첩
#
논어양화편
#
논어_양화편_제6장
#
논어_양화편_6장
#
논어
#
관대
#
공자
#
존중