오늘은 아주 아름다운 가사를 가진 Ásgeir (아우스게이르)의 노래를 가져왔습니다.Original Text (원문)Etymological Translation(영 어원역)Literal Translation (영 직역) Korean Translation (한국어역)1.Þú varst hjartablóm og ljóðadís og lag.Thou wast heart-bloom <and> leed-<fairy> <and> layer.You were a heart-flower and a poem-fairy and a song.그대는 마음의 꽃, 시의 요정 그리고 노래였다.Í leiftursýn mér tókst að þekkja þigIn <flash> me took <to> think theeIn a flash I managed to know you찰나의 순간에 그대를 알 기회를 얻은þennan dag,that day,that day,그 날,og gæfan tó..........