로딩
요청 처리 중입니다...

토사구팽 영어로? 버려지는 충신의 운명을 영어로 표현해보자

 토사구팽 영어로? 버려지는 충신의 운명을 영어로 표현해보자

토사구팽: 위기 땐 필요하지만, 평화가 오면 버려진다 토사구팽(兎死狗烹)은 충성을 다한 이가 쓸모없어지자 내쳐지는 현실을 꼬집는 표현입니다. 그렇다면, 이 뼈 있는 사자성어를 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까요?

토사구팽 뜻과 영어 표현 정리 토사구팽(兎死狗烹) “토끼가 죽으면 사냥개도 필요 없어 삶아 먹는다.”는 뜻으로, 필요할 땐 쓰고 필요 없어지면 가차 없이 버리는 행위를 의미합니다. 토사구팽 영어로 이런 표현이 있어요 영어 표현 의미 설명 discard after use 사용한 후 버린다는 직역형 표현 throw someone under the bus 누군가를 희생양 삼아 책임을 전가하거나 버리는 상황 backstab someone 뒤통수를 치다, 배신하다 used and discarded 쓰고 버려지는 상태 betrayal after loyalty 충성 후 배신당함 cut loose 더 이상 필요 없다고 내치다 상황에 따라 다르게 번역될 수 있습니다.

직역보다 의도와 ...