안녕하세요, 초보 겸 신입 블로거 가을엔입니다. 오늘 배워볼 일본어는 ‘복숭아는 사과보다 답니다.’
입니다. 같이 배워봅시다.
복숭아는 사과보다 답니다. 뭐라고 말할까요?
정답은 ‘桃はリンゴより甘いです。’ 입니다.
발음은 ‘모모와 링고요리 아마이데스.’ 라고 말합니다.
자세히 설명해보겠습니다. 桃(もも) - 복숭아 は - 은/는 リンゴ(りんご) - 사과 より - ~보다 甘い(あまい) - 달다 です - 입니다 의미합니다.
쉽게 직역하면, ‘복숭아는 사과보다 답니다.’ 가 됩니다.
여기서 하나 더! 위처럼 기본 구조는 ‘[명사1] は + [명사2] + より + [형용사] です’로 쓰이며 해석 또한 ‘[명사1]은 [명사2]보다 ~합니다.’입니다.
아시겠나요? 하나 더 응용해 보겠습니다.
한국 요리는 일본 요리보다 맵습니다. 뭐라고 말할까요?
바로, ‘韓国料理は日本料理より辛いです。’ 입니다.
발음은 ‘칸코쿠료오리와 니혼료오리요리 카라이데스.’ 라고 말합니다.
자세히 설명해보겠습니다. 韓国(...
#
오늘
#
오늘의일본어
#
일본어
원문 링크 : ‘복숭아는 사과보다 답니다.’ 일본어로?