로딩
요청 처리 중입니다...

wish hope 뜻 차이

 wish hope 뜻 차이

“~였으면 좋겠다”, “~하길 바란다”라는 말을 영어로 표현할 때 자주 사용되는 표현이 wish와 hope입니다. 두 단어 모두 ‘바라다’, ‘소망하다’는 의미를 가지고 있어서 비슷해 보이지만, 사용하는 상황과 뉘앙스가 완전히 다릅니다.

아래에서 wish와 hope의 정확한 의미와 차이점을 알아보겠습니다. Wish Wish – 지금 현실과 다른 바람, 이미 늦은 상황일 때 wish는 현실과 다른 상상을 하며 소망할 때 사용됩니다.

즉, 지금은 불가능하거나 가능성이 거의 없는 ‘바람’을 표현하는 말입니다. 그래서 대부분 가정법 과거 형태로 사용되며, wish + 주어 + 과거형 동사 구조를 가집니다.

I wish I were taller. 내가 더 키가 컸으면 좋겠어.

(지금은 키가 작다.) I wish I had studied harder.

더 열심히 공부했으면 좋았을 텐데. (이미 시험은 끝났다.)

I wish it weren’t raining. 비가 안 왔으면 좋겠어.

(하지만...

원문 링크 : wish hope 뜻 차이