로딩
요청 처리 중입니다...

[인문] K 문학의 탄생 후기

 [인문] K 문학의 탄생 후기

K문학의 탄생 표지 번역되지 않은 작품은 절반쯤 쓰인 것에 불과하다 K 문학의 탄생 조의연 이상빈 엮음 김영사 출판사 독서 난이도 [ 보통 ] 키워드 에세이, 번역가, 글쓰기, 출판업, 소설, 이야기 Review 우리 주변엔 수많은 번역서가 있다. '수많은'이라고 표현해도 한참 모자랄 정도로, 국내 작가들의 서적 이상으로 많은 수의 책이다.

어쩌면 한국이 전 세계에 비하면 훨씬 작으니 당연할지도. 하여튼 그렇게 많은 해외 도서들이 국내로 들여져 오는 데엔 여러 번역가의 고뇌의 시간과 퇴고의 굴레 과정이 있었던 덕분에 이처럼 다채로운, 그리고 질 좋은 이야기들을 우리나라의 글로 읽어볼 수 있는 것이다.

그리고 그 반대의 경우도 있다. 국내에서 출간된 한국 문학, 책에서 이야기하는 K 문학 또한 국내 번역가들 혹은 해외 번역가들에 의해 수많은 외국어로 번역되어 해외로 퍼져나갔다.

이 책은 그런 영광 뒤에 숨어있는 일등 공신, 번역가들의 비하인드 스토리다. 여러 번역가의 이야기...

# K문학의탄생 # 서평 # 소설 # 이상빈 # 작가 # 제이미장 # 조의연 # 책 # 책리뷰 # 책추천 # 콘텐츠 # 한국문학 # 한국문화 # 한국소설 # 번역서 # 번역가 # K콘텐츠 # 글쓰기 # 김영사 # 김영사서포터즈 # 김영사출판사 # 도서 # 도서추천 # 도서협찬 # 독서 # 독후감 # 리뷰 # 문학 # 번역 # 한국콘텐츠