식당에 가서 음식을 먹으면서 대접하는 사람이 대접받는 사람에게 음식이 입에 맞는지 묻는 말입니다. 입에는 맞다고 대답을 받으면 대화하기가 훨신 편합니다.
이어서 음식 이야기도 나올 수 있고 식당 이야기도 나올 수 있고 바로 비즈니스 이야기도 가볍게 나올 수 있습니다. 접대 일본어 회화 -입에 맞으십니까?
キム:どうぞ、お召し上がりください。いかがですか。
お口に合いますか。 林 :とてもおいしいですね。
こんなにおいしい肉は始めて食べます。 キム:わたしも日本の食べ物が好きです。
刺身も寿司も。 林 :韓国の料理はおいしくておかずの種類も本当に多いですね。
キム:おかわりはいかがですか。 林 :いいえ、結構です。
十分です。 林 :ごちそう様でした。
どうも、ありがとうございました。 해석 ------------------ 어서 드십시오.
어떠십니까? 입에 맞으십니까?
매우 맛있군요. 이렇게 맛있는 고기는 처음으로 먹습니다.
저도 일본요리를 좋아합니다. 생선회도 초밥도 한국의 요리는 맛있고 반찬의 종류도굉장히 많군뇨.
공기 하나 ...
원문 링크 : 바이어 접대 일본어 회화 - 입에 맞으십니까?