365일 24시간 법률서비스를 제공하는 김&리 법률사무소입니다. 김&리 법률사무소가 국제거래 시 작성하는 영문계약서 번역의 핵심에 대해 알려드립니다.
국제거래 영문계약서, AI나 번역가에게 부탁하면 안 되나요? 영문계약서를 번역해야 하는 상황은 생각보다 자주 발생합니다.
외국 기업과의 거래, 해외 법인과의 계약, 또는 계약서 번역본을 내부 검토용으로 사용해야 하는 경우가 대표적입니다. 이때 많은 분들이 고민합니다.
"번역가에게 맡겨야 하는 것인지, 아니면 변호사에게 맡겨야 하는지." 고객님의 비즈니스 성공을 함께하는 김&리 법률사무소 국제법 전문 변호사가 변호사의 영문계약서 번역은 무엇이 다른지 사례를 바탕으로 설명해 드립니다.
변호사의 영문계약서 업무 실제 사례 영문계약서는 일반 문서와 달리 각 조항이 법적 권리와 의무를 규정합니다. 단어 하나부터 표현 하나까지 분쟁 발생 시 유불리를 가르는 기준이 됩니다.
따라서 번역 과정에서 의미가 조금이라도 달라지면 의도하지 않은 결과로 이어...
원문 링크 : 영문계약서 번역의 핵심은 언어가 아닌 법률