안녕하세요, 지구별여행자입니다 :) "하물며"라는 말 한국어에서는 많이 쓰시죠? 영어에서도 이런 뉘앙스의 표현들이 있는데요.
보통 "하물며 무엇무엇은 더더욱 아니다" 정도의 뜻으로 사용되는 표현 3가지를 오늘 배워보려 합니다 :) let alone much less not to mention let alone 하물며 (~는 더더욱 아니다) let alone 앞에는 "부정문(a negative statement)"가 옵니다. 어떤 뉘앙스냐, 바로 앞에 있는 일이 생길 확률도 별로 없는데 let alone 뒤에는 그보다 더 발생할 확률이 적다, 일어날 가능성이 적다, 이런 뉘앙스에요.
이걸 사전에서는 "하물며 ~는 아니다" 라고 번역해뒀던데 꽤나 적절해보입니다. Some people never even read a newspaper, let alone a book.
어떤 사람들은 신문조차 읽지 않는데, 하물며 책은 더더욱 안 읽는다. He could hardly touch his kne...
원문 링크 : let alone, much less 뜻 예문