로딩
요청 처리 중입니다...

[영어] 첫발을 내딛다를 영어로 표현을 하면?

 [영어] 첫발을 내딛다를 영어로 표현을 하면?

안녕하세요 이웃님들 ^.^ 또 하루가 시작 되는군요. 주말은 왜 이렇게 빨리 가는지 ㅎㅎ 오늘도 영어 관용어구 표현 하나 포스팅 해봅니다.

우리말로 어떤 일을 처음 시작할때 "첫발을 내딛다" 또는 "발을 들이다"라는 표현을 사용하는데요 . 영어로 표현을 하면 어떻게 표현을 할수 있을까요?

'Foot in the door' 입니다. 왜 이렇게 쓰이냐면요.

어떤 일을 시작하기 위한 관문을 문이라고 보고 그 관문앞에 발을 놓으면? 네 맞습니다.

어떤 일에 발을 들이다. 시작 하다 라는 의미로 사용을 하게 되는거죠^.^ 그럼 언제 부터 이렇게 쓰이게 된건지 한번 살펴 볼까요?

"Foot in the door"라는 관용어의 기원은 주로 영업 방식에서 비롯된 것으로 알려져 있어요. 과거 집집마다 방문 판매를 하던 세일즈맨들이 문을 닫으려는 집 주인을 막기 위해 문 사이에 발을 넣어 문이 완전히 닫히지 않도록 했다는 데서 유래 했다고 하네요 이렇게 발을 문 사이에 끼우는 것이 작은 시작으로 큰 ...

# CareerGrowth # 취업준비 # 첫걸음 # 성공전략 # 성공습관 # 설득기법 # 사회초년생 # 발을들이다 # 기회의시작 # 관용어 # SuccessTips # SalesStrategy # Opportunity # Networking # JobOpportunity # FootInTheDoor # FirstStep # CareerStart # 커리어시작