안녕하새요 이웃님들 ^.^ Good Morning 입니다. 간밤에 잠들은 잘 주무셨을까요?
최근에 본 유튜브에 인간 관계에 대한 내용이 있었는데요.. 현대 한국사회의 사람들은 대부분 인간관계에서 많은 스트레스를 받는데 그 중에서도 상대의 비윌르 맞추는데 많은 스트레스를 받는다고 하네요.
그래서 상사의 눈밖에 난다든지.. 조직에서 눈 밖에 난다던지....
그래서 삶의 지혜까지 인지는 모르겠지만 ㅎㅎ 남들이 뭐라고 하든.. 어떤 인간과의 인간 관계를 유지하기 위해 많은 노력을 할 필요가 없다고 하더라구요.
저도 100% 공감 가는 말이 었습니다. ㅎㅎ 오늘의 포스팅은 상사에게 눈 밖에 난다던가..
이런 상황을 영어로 표현을 하면 어떻게 되는지 포스팅을 해보겠습니다 오늘의 표현은 'In Someone's black book' 입니다. 이 관용어구의 표현은 '누군가의 눈 밖에 나다'라는 의미로 사용이 되는데요.
왜 이렇게 사용을 하기 시작을 했냐고 하면 고대에는 일부 사람들, 특히 귀족이나...
#
Betrayal
#
눈밖에나다
#
미운털
#
미움
#
배신
#
배척
#
불신
#
불쾌한목록
#
불편한관계
#
불편한기억
#
사람사이의갈등
#
사회적배척
#
신뢰상실
#
싫어하는사람
#
관계악화
#
Unwanted
#
BlackBook
#
Conflict
#
DislikedPerson
#
EnemiesList
#
Hated
#
InTheDoghouse
#
OutOfFavor
#
Rejected
#
RelationshipConflict
#
SocialExclusion
#
Tension
#
TrustLost
#
Untrusted
#
위험한관계
원문 링크 : [영어] '눈 밖에 나다'를 어떻게 영어로 표현할까요?