안녕 하십니까 이웃님들 ^.^ 좋은 아침 입니다. Good Morning~~~ 오늘도 간단한 관용어구 표현 하나만 포스팅을 해볼께요.
요즘 정치판 보면 참 가관이죠~~` 3권 분립은 완전히 무시고.... 법위에 있는 분들을 요즘 많이 보고 있는거 같아요.
이럴때는 특단의 조치가 필요 하겠죠? 특단의 조치?
영어로 는 어떻게 표현을 해볼 수 있을까요? "Drastic times call for drastic measures" 입니다.
말그대로 해석을 해볼까나요? ^.^ "극단적인 상황에서는 극단적인 조치가 필요하다"로 해석이 됩니다.
그럼 이 관용어구는 왜? 뭐때매?
이렇게 사용이 되기 시작했을까요? 이 관용어구의 기원은 여러가지 설이 있기는 한데요.
그 중에 라틴어 속담에서 유래가 되었다는게 제일 유력 할것 같습니다. 라틴어 속담 중에 "extremis malis extrema remedia"이라는 속담이 있는데요.
이 문구는 "극단적인 악에는 극단적인 치료가 필요하다"라는 뜻으로,...
#
AdaptToSurvive
#
과감한결정
#
극단적조치
#
긴급대응
#
대담한행동
#
문제해결
#
변화의필요성
#
비상상황
#
생존전략
#
결단의순간
#
UnconventionalSolutions
#
BoldActions
#
CrisisManagement
#
DrasticMeasures
#
EmergencyResponse
#
ExtremeSituations
#
HighRiskHighReward
#
ProblemSolving
#
ToughDecisions
#
위기상황
원문 링크 : [영어] 특단의 조치가 필요하다를 영어로 하면?