안녕하세요 이웃님들 ^.^ 주말은 잘 보내셨나요? 나라가 많이 어수선 하네요.
어서 이 혼돈이 정리가 되었으면 좋겠습니다. 우리가 회사를 다니던, 어떤 일을 하든 감당이 안될 정도로 일이 많이 몰릴 때가 있잖아요?
그럴때 유요하게 사용할 수 있는 관용어구 하나 포스팅을 해보겠습니다. 한글로 감당이 되지 않는다 라는 말과 똑같은 관용어구는 "In over one’s head"인데요.
이 관용어구의 기원은 물과 관련된 상황에서 유래한 것으로 보입니다. 이 표현은 "물이 너무 깊어 머리 위로 차오른 상태"를 상상하며 만들어졌다고 하네요 이때 사람은 물 위에서 뜨거나 헤엄치지 못하면 빠져버리게 되고, 이는 감당할 수 없는 상황과 연결이 되어서 이렇게 표현을 사용하기 시작을 했다고 합니다.
단순히 물속에 있는 물리적 상태에서 더 나아가, 사람이 자신의 역량을 벗어난 문제나 상황에 직면했을 때 느끼는 무력함을 비유적으로 표현하기 시작했다고 합니다. 이 표현은 영어권에서 특히 비유적 표현으로 확...
#
BeyondMyAbilities
#
과한책임
#
관용어구
#
깊이빠져듦
#
능력밖상황
#
무리한도전
#
버거운상황
#
벅찬상황
#
스스로해결불가
#
어려운상황
#
역량초과
#
감당이안됨
#
Unmanageable
#
TooMuchToHandle
#
BitingOffMoreThanICanChew
#
DrowningInWork
#
FeelingLost
#
IDIOM
#
InOverMyHead
#
OPIC
#
OutOfMyDepth
#
OverCommitted
#
Overwhelmed
#
TOEIC
#
영어실력향상
원문 링크 : [영어] 감당이 안된다를 영어로 어떻게 표현을 할까요?