로딩
요청 처리 중입니다...

[영어] 말 돌리다를 영어로 표현 하면?

 [영어] 말 돌리다를 영어로 표현 하면?

안녕하세요 이웃님들 ^.^ 좋은 아침 입니다. 주말은 다들 잘 보내셨나요?

지난주 금요일 공수처가 체포에 나설때 잠깐 기뻤지만. 법위에 있는 사람들이 있구나를 느끼고.

다시 우울해 지더군요. 오늘의 포스팅은 우리말에 '말을 돌리다'라는 말이 있는데요.

요즘 TV에서 그런 정치인들이 정말 많이 보여 속상 하네요. 그럼 영어로는 말돌리가는 표현을 어떻게 할수 있을까요?

"Beat around the bush"인데요. 위의 그림에서 보듯이 수풀은 두드리지 않고 주변만 건드리는 즉 핵심을 피하는, 말을 돌리는 의미로 이 관용어구가 사용이 됩니다.

이 관용어구의 기원은 사냥과 관련이 있는데요. 15세기 영국에서 사냥이 유행할때 당시, 사냥꾼들은 새나 작은 동물을 잡기 위해 덤불을 두드려서 동물을 몰아내곤 했다고 합니다. 하지만 덤불 속에 숨어 있는 동물을 잡으려면 사냥꾼이 직접 덤불 속으로 들어가야 했지만, 그들은 종종 덤불 주변을 두드리며 동물을 몰아내는 일을 피했거나, 그 동물을 직접 잡...

# AvoidingThePoint # 둘러대기 # 말돌리기 # 불편한대화 # 솔직하게말하기 # 우회적인말 # 유용한관용어구 # 정직한소통 # 직설적이지않음 # 핵심을말하다 # 대화의기술 # StraightToThePoint # AvoidingTheTruth # BeatAroundTheBush # Circumlocution # ClearCommunication # HonestyMatters # IndirectSpeech # OPIC # SpeakDirectly # SpeakingInCircles # 핵심피하기