노벨문학상과 번역이야기 노벨문학상과 번역 그 치열한 만남 정은귀 외 지음 노벨문학상을 맞이하는 문화부 기자, 출판편집자 그리고 변역가들이 풀어내는 이야기 노벨문학상과 번역이야기는 2022년 유형학술재단 심포지엄에서 모인 목소리들을 다듬은 책이다. 애초에 우리의 관심은 노벨문학상보다는 문학번역이 이루어지는 과정에 있었다.
목차 " 하지만 우리는 안다. 작가가 노벨문학상을 타기 위해서 글을 쓰지 않듯이, 번역가들 또한 노벨문학상을 겨냥하여 번역하지는 않는다는 것을 " 도서 노벨문학상과 번역 이야기 노벨문학상은 어떻게 소개되는 지, 어떤 경로로 변역되는 지, 작품이 노벨문학상을 만나면 번역은 어떻게 달라지는지, 등등.
문학이 어떤 의미를 갖는지, 노벨문학상과 번역을 중심으로 톺아보고자 했다. 노벨문학상과 번역이야기 기자들이 원하는 노벨상 수상자 '마감 맞춤형 수상자' 한국에 번역서는 있고 문학을 좋아하는 독자들이라면 어느 정도는 알지만, 대중적이지는 않은 인지도 애매한 작가.
지면을 여러...
#
가즈오이시구로
#
한국외대출판부
#
한국외대
#
지식출판콘텐츠원
#
정은귀
#
이달의책
#
욘포세
#
에세이추천
#
신간안내
#
번역
#
도서추천
#
노벨상수상자
#
노벨문학상
#
곽아람
#
휴북스
원문 링크 : 문학의 의미를 알아보는 노벨문학상과 번역 이야기