영어 해석 노하우 - 한국어처럼 자연스럽게? 숨잔근의 이지영어 영어 문장을 읽고 대충 때려맞추는 식의 해석을 하는 학생들이 굉장히 많습니다. it is because there are 까지 한 번 해석해볼까요?
스스로 해석해봅시다 시간 드릴게요. 30초~ 정답은 "이것은 때문입니다. 무엇 때문이냐면, 있기 때문입니다."
애매하게 해석한 사람은 틀렸습니다. 제가 원하는 답은 there are 있습니다가 아닌 "있기" 로 해석할 수 있느냐가 관건이에요.
또 다른 예시로 봐볼게요. plane tickets have become much more affordable 까지 해석해볼게요. 이번에도 혼자 생각해보는 시간 30초 드립니다.~~ 정답은 "비행기 티켓 되어왔습니다 어떻게 되어왔냐면, 보다 더 합리적으로 되어왔습니다."
여기서 중요한 것은 affordable을 "합리적인"이 아니라 "합리적으로" 라고 해석한 부분입니다. 이런 것을 구분하는 방법은 다른게 아니라 어순에 대한 깊이있는 이해...
#
영어어순
#
영어해석
원문 링크 : 영어 해석 노하우 - 한국어처럼 자연스럽게?