질문 히브리어 구약에 다양하게 나오는 하나님의 이름과 그 번역을 정리하면 대충 이렇습니다. 엘로힘 - God / 아도나이 - Lord / 여호와 - LORD, GOD, JEHOVAH /야 - LORD, JAH 1.
여호와를 GOD으로 번역한 이유는 무엇입니까? <아도나이 여호와> 일 때 여호와가 GOD으로 번역이 되었습니다.
왜 GOD 으로 번역했는지 설명이 없어 알 수 없으나 아도나이 여호와 - Lord LORD 가 되기 때문에 어색해서인지 GOD 으로 번역했다고 추측이 됩니다. 하지만 그래도 여전히 의문이 남는데, 단독으로 여호와라고 쓰인 부분을 GOD이라고 번역한 부분이 있어서 그렇습니다.
창세기 6:5. <하나님께서> 사람의 사악함이 세상에 창대해짐과 그 마음의 생각의 모든 상상이 계속해서 악할 뿐임을 보시고 And saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of...
원문 링크 : 하나님의 이름 번역을 다르게 하는 이유는 뭔가요?